КУДА ЛЕТИТ МЭРИ ПОППИНС?

«Значит, ты забыл, каково это… быть ребенком». «Всё возможно, даже невозможное»

                                             (П.Л. Трэверс)

Она родилась в один год с Набоковым, Хемингуэем и Борхесом (так называемый «год гениев» – 1899). Ей было суждено прожить долгую, интересную жизнь и стать одной из лучших детских писательниц XX века наряду с Астрид Линдгрен и Туве Янссон (которая появилась с ней на свет в один день – 9 августа). Речь идет о Памеле Трэверс, авторе замечательных книг о приключениях няни-волшебницы Мэри Поппинс. В 2024 году книге об английской няне с зонтиком исполняется 90 лет.

Настоящее имя писательницы – Хелен Линдон Гофф. Псевдоним она составила из популярного в те времена женского имени Памела, собственного второго имени Линдон и имени отца, которого она любила.

Родилась писательница в семье австралийки шотландского происхождения и ирландского эмигранта из Англии в городе Мэриборо в Австралии 9 августа 1899 года. Какое-то время семья жила относительно благополучно, но в 1905 г. отца понизили в должности, и ему с семейством пришлось переехать в другой город. Через два года отец скончался, оставив жену с тремя детьми. В «Мэри Поппинс» образ мистера Бэнкса – волнующегося за финансы, но сентиментального и романтика в душе, – Хелен создала на основе идеализированной ею самой биографии отца.

Основными увлечениями девочки стали литература и театр. Хелен Гофф писала сценарии для школьных концертов, отбирала пьесы для постановок, сочиняла собственные произведения, в том числе стихи. Впервые опубликовалась в 1914 г. Из-за финансовых трудностей в семье после окончания пансиона вместо дальнейшей учебы Хелен устроилась на работу, совмещая ее с занятиями в балетной студии, актерством и походами в театр. В 20-е годы ее, уже известную как актрису Памелу Трэверс, приняли в театральную труппу, которая специализировалась на пьесах В. Шекспира.

Хелен хотелось новой жизни и в 1924 году она переехала в ирландский Дублин. Девушка много путешествовала, посетила Европу, Японию, Америку. В 1934 году в качестве журналиста отправилась в Советский Союз, после этой поездки были опубликованы путевые заметки – сборник эссе «Московская экскурсия». Это очень любопытная книга, ироничная, внимательная к деталям, без высокомерного скептицизма по отношению к России. На русском языке книга вышла лишь в 2016 году в переводе Ольги Николаевны Мяэотс.

В 1934 году появилась и сказочная повесть о волшебной няне. Автор на обложке первого издания значился как P. L. Travers. Инициалы выбрала сама Хелен, так как опасалась, что книгу не станут читать мальчишки, особенно, когда главная героиня – женщина. Однако повесть имела оглушительный успех у всех – от мала до велика, и не только у девочек и мальчиков, но и у их родителей. «Я была очень рада, что рецензии на мою книгу публиковали взрослые газеты, ведь я никогда не считала «Мэри Поппинс» детской книжкой. Я и думать не думала о юных читателях и лелеяла надежду, что моей книгой будут зачитываться взрослые, так и вышло. Многие дамы писали мне, что, когда они читали мою книгу детям, отцы тихонько подкрадывались к дверям детской, чтобы тоже послушать.” – говорила впоследствии Памела Трэверс.

Самая знаменитая в мире няня появилась на страницах повести весьма необычным образом. В лондонский дом номер семнадцать по Вишнёвой улице её принёс восточный ветер как раз в то время, когда семье Бэнксов срочно требовалась воспитательница для их четверых детей – старшей дочери Джейн, сына Майкла и близнецов Джона и Барбары, самых младших в семье.

С первого же момента появления у Бэнксов няня стала проявлять невероятные чудеса. С Мэри Поппинс можно было сходить в гости к дяде, который парит в воздухе в своей комнате. А все потому, что он настолько счастливый, что даже взлетел и не может опуститься.
Пришлось и детям, и Мэри Поппинс в придачу стать такими же счастливыми, чтобы под потолком устроить чаепитие. А еще Мэри Поппинс умеет говорить на птичьем, собачьем и даже младенческом языках. А также с легкостью провести кругосветное путешествие за полчаса. И угостить волшебным сиропом, который для одного – со вкусом клубничного мороженного, для другого – лимонный сок с сахаром, а для Мэри и вовсе пунш с ромом.

Выглядит Мэри Поппинс как истинная леди, а точнее, она – «само совершенство». Худенькая, с «пронзительными синими глазами», гладкие чёрные волосы прикрывает шляпка, её неотъемлемые атрибуты – зонт с ручкой в виде головы попугая и бездонный саквояж.

Накануне появления на свет Мэри Поппинс ее создательница тяжело болела и взяла перерыв в работе, восстанавливая здоровье в доме в Сассексе – именно здесь и «явилась» к писательнице Мэри. «Я всегда считала, что Мэри Поппинс явилась ко мне, выздоравливающей после болезни, только затем, чтобы меня позабавить, и мне не приходило в голову помещать её в книгу до тех пор, пока один из друзей не познакомился с записями о ней и не нашёл их увлекательными», – говорила автор.

Впрочем, знавшие писательницу люди утверждают, что она была очень скрытной, категорически отвергающей личные разговоры и расспросы, – потому есть несколько версий об истории возникновения няни с зонтиком. Согласно одной из них, женщина присматривала за двумя детьми и именно для них придумала небольшой рассказ о гувернантке, прибывшей на Вишнёвую улицу к семейству Бэнксов. Хотя образ волшебной няни впервые упоминался и раньше: в 1926 году в одной из новозеландских газет был опубликован рассказ «Мэри Поппинс и продавец спичек».

Откуда взялось имя главной героини? Существуют две официальные версии: по одной из них в детстве Памела увидела росчерк «M. Poppins» на обложке книги, по другой – позаимствовала название у переулка Poppin’s Court, ведущего к месту её работы. По неофициальной версии, фамилия Мэри Поппинс связана с тем, что она внезапно приходит ниоткуда и точно так же внезапно исчезает в неизвестном направлении: по-английски «pop in» и «pop out».

Образ главной героини сложился из множества мелких деталей. П. Трэверс уверяла, что сказка навеяна историей её жизни, потому ответы на биографические вопросы стоит искать на страницах книги. Острый язык, манера фыркать и доброе сердце – эти качества перешли Поппинс от родственницы писательницы – тёти Сэсс. Ещё некоторые черты Мэри подарила ирландская горничная собственной семьи Памелы: «У Беллы или её звали Бертой? был зонтик с ручкой в виде головы попугая. Меня это зачаровывало. По выходным, на прогулке, он запутывался в Беллиных оборках, а по возвращении тщательно упаковывался в обёрточную бумагу, в то время как она рассказывала нам фантастические истории о том, что она делала и видела», – вспоминала Памела.

К изданию книги Памела Трэверс отнеслась очень серьезно. В качестве иллюстратора она пригласила Мэри Шепард, дочь известного художника, нарисовавшего Винни Пуха. Все последующие публикации Трэверс также просила оформлять М. Шепард и только в неброской черно-белой гамме.

Персонаж настолько полюбился и взрослым, и детям, что Трэверс продолжила развивать волшебную историю: в 1935 г. было опубликовано продолжение повести – «Мэри Поппинс возвращается», в 1943 г. – «Мэри Поппинс открывает дверь», в 60-х годах – «Мэри Поппинс от А до Я».

Хотя успех книг о Мэри Поппинс и обеспечил Трэверс финансовое благополучие, на трудолюбии и усердии Памелы это не сказалось. Она продолжала заниматься журналистикой и литературной деятельностью, писала повести, пьесы, рассказы, сказки, публиковала эссе и критические материалы, преподавала писательское мастерство в учебных заведениях и вела редакторскую работу.

В 1977 году королева Елизавета II за вклад в литературу присвоила Памеле Трэверс звание кавалера ордена Британской империи.

В родном городе Памелы Трэверс в Австралии создан музей, посвящённый наследию писательницы и героине её повестей. Возле дома установлен памятник Мэри Поппинс. Здесь же ежегодно организуется фестиваль, на котором устраивают соревнования с участием местных нянь, запускают паровозы, проводят конкурсы воздушных змеев и рисунков на асфальте.

«Приземлилась» Мэри Поппинс и в других городах. Скульптуры волшебной няне установлены в Лондоне на Лестер-сквер, в городе Боурал в Австралии – в Эшфилдском парке близ Сиднея. А в 2019 году памятник Мэри Поппинс появился и в Москве, в сквере на улице Петра Романова.

Экранизаций сказочной повести немного, и каждая версия о Мэри Поппинс самобытна и по-своему уникальна. Первым воплощением книги о Поппинс на экране стал телеспектакль 1949 года. В 1964 году повесть адаптировал для музыкального фильма Уолт Дисней. Его «Мэри Поппинс» были отданы пять из тринадцати номинаций премии «Оскар», а в 2013 году фильм был отобран Библиотекой Конгресса для сохранения в Национальном реестре фильмов США как имеющий «культурное, историческое или эстетическое значение».

В 2018 году в США был снят музыкальный фильм «Мэри Поппинс возвращается» (режиссер Р. Маршалл).

Для театральной публики в Нью-Йорке и в Лондоне поставлен мюзикл с одноимённым названием.

Советский двухсерийный фильм-мюзикл «Мэри Поппис, до свидания!» (1984 г.) снял режиссёр Леонид Квинихидзе. Фильм пользовался невероятным успехом и у детской, и у взрослой аудитории. Образ главной героини в исполнении Натальи Андрейченко получился ближе к оригиналу, чем Джули Эндрюс в роли Мэри Поппинс в мюзикле Уолта Диснея. Удачным получилось и музыкальное сопровождение фильма – композиции, написанные поэтом-песенником Наумом Олевым и композитором Максимом Дунаевским, многие знают, помнят и любят до сих пор.

На русский язык «Мэри Поппинс» первым перевел Борис Заходер в 1960-х годах. При этом он совместил в одну книгу собственно, «Мэри Поппинс», «Мэри Поппинс возвращается» и «Мэри Поппинс открывает дверь». В итоге получилось попурри из лучших, на взгляд Заходера, глав. Самый удачный перевод-пересказ получился у Игоря Родина и вышел он в 90-х годах прошлого века. Там уже все по порядку и максимально близко к оригиналу без серьезных вмешательств. Есть еще переводы Леонида Яхнина, Ирины Токмаковой и Александры Борисенко.

Памела Трэверс умерла в 1996 году, прожив почти 97 лет жизни. Это была странная, крайне загадочная женщина и, говорят, что она и вправду умела колдовать, как Мэри Поппинс. Наколдовала же она как-то эту чудесную книгу…

Повести о летающей няне стали классикой в литературе, книги актуальны по сей день, они притягивают читателей и не делят их на взрослых и детей. Это произведение с возрастным цензом 0+. Мэри Поппинс утверждала, а Памела Трэверс верила, что мир чудес всегда открыт не только детям, но и взрослым, а «когда мир вверх тормашками, лучше всего перевернуться вместе с ним».

 

слайд
Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!